Platt auf Hochdeutsch
Up Mönsterläner Platt | Auf Hochdeutsch |
Muorn | Morgen |
Guёten Muorn | Guten Morgen |
Guёt´n | Guten ….. |
Dag | Tag |
Guёten Dag | Guten Tag |
Guёten Dag in´t Huus | Guten Tag allerseits zu Haus. |
Maoltiet | Mahlzeit |
`N Aomd | ´N Abend (Guten Abend) |
Guёten Aomd | Guten Abend |
Nacht | Nacht |
Guёte Nacht | Gute Nacht |
Guёte Nacht slaop sacht | Gute Nacht phone lookup , schlaf sacht |
In`t Bedde met de Blagen | Kinder ins Bett / Die Kinder zu Bett Wörtlich: Ins Bett mit den Kindern. |
Adjus | Auf Wiedersehen, Tschüs, vom französischen Adieu. |
Guёt gaon | Gut gehn (Meint: lass es dir gut gehen) Verabschiedung |
Wi sait us | Wir sehn uns ( Verabschiedung oder Drohung) |
Säignte Winacht (en) | Gesegnete Weihnacht (en) |
Glüksäilig ni Jaor! Antwort: Guod giёw et wät waor! | Frohes neues Jahr. Antwort: Gott gib es wird wahr! |
Et is Drinkenstiet | „Trinkpause“ mit Bier und Schnaps |
Büörgermesterstiet | Ab 11 Uhr, Zeit um einen zu „trinken“ |
Drai Beer un drai Kuorte (Kaorn) | Drei Bier und drei Kurze (Korn) |
Do us doa män no Enen in. | Tu uns da noch Einen rein. Meint: das der Wirt (Gastgeber) das Glas wieder füllen soll. |
Ik sin | Ich bin |
Ik hait | Ich heiße |
Ik kuёm uut … | Ich komme aus ….. |
Ik wuёn in | Ich wohne in |
Wu häts du? | Wie heißt du? |
Säg mi äs dinen Namen?! | Sag mir mal deinen Namen?! |
He döt di niks! | Er tut dir nichts! |
Dat kaas behollen! | Das kannst du behalten! |
Du kaas mie maol …… | Du kannst mich mal ………. |
Wat mok betalen? | Was muss ich bezahlen? |
Wis du met mi dansen? | Willst du mit mir tanzen? |
Se is dul. Se is anfräiten. | Sie ist beleidigt |
Ik kuёm forts! | Ich komme sofort! |
Du büs aower graut wüorn | Du bist aber groß geworden |
Ik sin möde! / Ik sin mö! | Ich bin müde! |
He kan de Tiäne nich uutnenne kriegen | Er kann die Zähne nicht auseinander bekommen |
Wat büs du dän för Enen?! | Was bist du denn für Einer? Meint: entweder aus welcher Familie man kommt putty user manual puttygen ssh winscp download windows https://phonelookupbase.com , wenn man gefragt wird oder als geringschätzende Aussage |
Wao küms du dän hiär? | Wo kommst du denn her? |
Dän (Di) häb´k auk aal lang nich mäer sain! | Den, (Dich) habe ich auch schon lange nicht mehr gesehen! |
Wu gait´t di? | Wie geht es dir? |
Hiärtlicken Gükwunsk! | Herzlichen Glückwunsch! |
Vivat vivat to´m Gebuortsdag | Hochruf zum Geburtstag! Frei: Alles gute zum Geburtstag oder herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Anders als im französischen wird das Vivat nicht „wiwa“ ausgesprochen puttygen ssh , sondern so wie man es schreibt. |
Du häs noog Fuёsel hat! | Du hast genug Schnaps (Alkohol) gehabt! |
Du bes dik! | Du bist betrunken! Du bist dick! |
He (Se) häf auk kine (n) afkrigen | Er oder Sie ist nicht liert. Ewiger Junggeselle. |
Et is an ´t Drüöpeln! Et drüöpelt | Es nieselt! |